Es noticia
...Y ahora un paseo nostálgico por las series de los ochenta
  1. Televisión
  2. Malditos Spoilers
Juan Manuel Fernández

Malditos Spoilers

Por
Juan M. Fdez

...Y ahora un paseo nostálgico por las series de los ochenta

La primera edad de oro de la ficción televisiva no abarcó una década, sino dos: 70 y 80. De hecho, tal es la continuidad temática y

Foto:

La primera edad de oro de la ficción televisiva no abarcó una década, sino dos: 70 y 80. De hecho, tal es la continuidad temática y estilística que el imaginario cronológico del espectador se ha confundido. Por ello, tras el brillante paseo nostálgico que hicieron los hermanos Matesanz en Una más en la familia: las series de los años 70, ahora vuelven a la carga con Una más en la familia: las series de los años 80.

El libro, editado por Dolmen Editorial, reúne todo tipo de información y fotografías y, sobre todo, curiosidades y anécdotas de lo más interesantes. O por lo menos así lo son para aquellos que no nacimos en aquella época y no pudimos disfrutar plenamente de ellas.

Curiosidades que van desde las rivalidades de algunos protagonistas hasta errores de traducción en los títulos, pasando por la desmitificación de series que siempre se han pensado que fueron un éxito, o sorprendente revelaciones sobre la edad de algunos actores.

Entre las rivalidades destacan por encima de todo la deJave Wyman y Lana Turner. Y es que, la enemistad entre ambas era tal que los responsables de Falcon Cresttenían que ingeniárselas para rodar por separado incluso las secuencias que ambas divas compartían y resolviendo la incongruencia en la sala de montaje

Tampoco se llevaban bien Linda Evans y Joan Collin (Dinastía). La primera nunca aceptó de buen grado que, en el cenit de su popularidad, Collins se convirtiera en la actriz mejor pagada de la televisión con 125.000 dólares de la época por episodio. Otros que tampoco se tragaban eran Pierce Brosnan y Stephanie Zimbalist (Remington Steele).

¿Y qué errores de traducción ha habido en nuestra televisión? El más significativo el de Hill Street Blues, cuya traducción sería algo así como Polis de Hill Street, atendiendo al argot del país anglófono, pero que aquí se interpretó de forma equivocada y se tradujo cómo Canción triste de Hill Street por el estilo musical.

Algo parecido ocurrió con la serie británica de ciencia ficción Enano rojo. Como en inglés el género es neutro, el nombre de la serie Red Dwarf se tradujo como Enano Rojo. Sin embargo, el nombre de la ficción hace alusión a Enana Roja, un tipo de estrella.

Respecto al tema de las edades, quizá algunos ya lo sabrían. Pero, ¿saben que Estelle Getty (Sophia en Las chicas de oro) era más joven que su hija Dorothy (Bea Arthur)? ¿O que Arnold y Webster no eran tan niños como parecían sino que tenían 13 y 14 años? Su aspecto de niños de 6 años se debía a una grave afección renal que ambos padecían.

Y en cuanto a la desmitificación de series, dos ejemplos: los Colby y MacGyver. La primera nunca funcionó. Sin embargo, ha perdurado en la memoria de que fue un hito televisivo. En cuanto a la segunda, nunca fue una gran serie. No obstante, cuando las cosas vienen mal dadas, muchos utilizan la frase: “de esta no nos saca ni MacGyver”.

Curioso es también que Valerie Landsburg desbancara en el casting de Fama a la mismísima Madonna o que los lagartos de V sean de inspiración nazi. Pero estas y otras anécdotas merecen la pena ser disfrutadas con la lectura de este imprescindible libro para todo serieadicto.

La primera edad de oro de la ficción televisiva no abarcó una década, sino dos: 70 y 80. De hecho, tal es la continuidad temática y estilística que el imaginario cronológico del espectador se ha confundido. Por ello, tras el brillante paseo nostálgico que hicieron los hermanos Matesanz en Una más en la familia: las series de los años 70, ahora vuelven a la carga con Una más en la familia: las series de los años 80.

El redactor recomienda